Teknik çeviri, detaylı bilgi gerektiren metinlerin o alanda uzmanlaşmış tercümanlar tarafından çevrilmesine denmektedir. Teknoloji, bilişim, mimarlık, mühendislik veya otomotiv gibi alanlarda yazılmış metinlerin çevirileri için sektörde bilinmiş bir teknik tercüme bürosu ile çalışmak oldukça önemlidir. Yoğun teknik bilgi içeren bu metinler diğer çeviri türlerinden daha uğraştırıcı olmakla birlikte, yanlış çeviri veya yanlış terminoloji metni tamamen değiştireceğinden oldukça dikkatli olmak gerekmektedir. Teknik çevirinin kapsadığı alanlarda uzmanlaşmış çevirmenler ile çalışmak, metnin yorum katılmadan olması gerektiği gibi çevrilmesine yardımcı olacaktır. Net, hatasız ve anlaşılır olması gereken bu çeviri türü, belki de en dikkat gerektiren çeviri alanlarından biridir.

Teknik Tercümenin Önemi

Teknik metinler, raporlar, meslek jargonu ile donatılmış metinler bu alanlarda yeterli bilgiye ve teknolojiye sahip olan kişiler tarafından çevrilir. Mimarlık, mühendislik, inşaat, televizyon, bilişim, yazılım ve makine kullanım kılavuzları için teknik çeviri oldukça önemlidir. Bu metinlerin biçimleri korunmalıdır ve metinler anlamlarından bir şey kaybetmemek için uzman bir kadro tarafından çevrilmelidir. İlaç prospektüsleri broşür ve katalogların çevirilerinde de teknik çeviriden yararlanırız.

Küreselleşen dünyada ithalat ve ihracat ilişkileri her zamankinden daha dinamik bir haldedir. İhracat ve ithalat terimleri de teknik bilgiye girdiği için uluslararası bağlamda teknik çeviriden yararlanılır. Teknik çeviri sayesinde yeni aldığımız teknolojik aletlerin kullanım kılavuzlarını okuyabilir hale gelir, aldığımız ilaçların prospektüslerini okuyabilir ve iş alanlarında uluslararası haberleri takip edebiliriz. Fakat teknik metinler terminoloji açısından yoğun oldukları için kaynak ve hedef dilde yetkinlik gerektirir. Benzer şekilde bu terimlerin yanlış çevrilmemesi gerekmektedir, yani yalnızca metnin alanında uzmanlaşmış çevirmenler tarafından çevrilmelidir.

Teknik Çeviri de Dikkat Edilmesi Gerekenler

Teknik çeviri, üslup ve anlatılmak istenen net bir şekilde esas alınarak anlatılmalıdır. Eğer yapılacak çeviri mekanik bir cihazın kılavuzuysa bu konuda yanlış bilgi vermemek adına doğru tercüme yapmakta fayda var. Anlatım oldukça ne ve basit olmalıdır. Açıklaması uzun olan metinler de maddeleme ve görsel açıklamalar kullanılarak yazılabilir. Tercüme yapılırken mutlaka birebir çeviri yapılması gerekir. Aksi durumda yapılan çeviri doğru olmayacaktır. Çeviri yapılırken, yorum katmadan ve eş anlamlı cümleler kullanılmadan çeviri yapılması gerekir. Kafa karışıklığına yol açan cümlelerden kaçınmak da fayda var.

Teknik çeviri hizmeti alırken alanında uzmanlaşmış ve yetkin çevirmenler ile çalışmak, çeviri siparişini verdiğiniz andan itibaren içinizin rahat olmasını sağlayacaktır. Protranslate gibi uzman çevirmenler ile çalışan tercüme bürolarını tercih ederek belgelerinizin kısa bir süre içerisinde hatasız ve net bir şekilde çevrildiğine emin olabilirsiniz.